Iznācis izdevums „Ukraiņu īpašvārdu atveide latviešu valodā. Ieteikumi”
Turpinot stiprināt citvalodu īpašvārdu atveides tradīcijas, Latviešu valodas aģentūrā klajā nācis Artura Hansona un Māras Poļakovas izstrādātais izdevums „Ukraiņu īpašvārdu atveide latviešu valodā. Ieteikumi”.
Ukraiņu īpašvārdi latviešu valodā ilgu laiku ienākuši caur starpniekvalodu, un tiešas atveides gadījumi lietoti retumis. Šajā izdevumā publicētie norādījumi Ukrainas īpašvārdus – vietvārdus un personvārdus – atveido no ukraiņu valodas bez starpniekvalodu palīdzības. Izstrādājot ieteikumus, ņemta vērā dažādā īpašvārdu cilme: tirku un grieķu cilmes īpašvārdu atveidē ierobežota šīm valodām neraksturīgā palatalizācija. Atsevišķos sarakstos doti Krimas tatāru īpašvārdi: lai arī šie vārdi pārstāv citu valodu saimi, tie pieder pie Ukrainas vietvārdiem un personvārdiem.
„Vajadzīgs un ļoti gaidīts izdevums, kas beidzot ļaus pāršķirt jaunu, tīru lappusi ukraiņu īpašvārdu atveidē latviešu valodā,” vērtē Liene Priede, tulkošanas kvalitātes koordinatore ES Padomē. Savukārt Jānis Kulmanis, izdevniecības „Cits medijs” redaktors un korektors, teic: „Kara apstulbinošajā atklāsmē, cik aplami gadiem ilgi latviešu valodā esam lietojuši ukraiņu vietvārdus un personvārdus, šis izdevums ir praktisks palīgs, kā labot šo vēsturisko netaisnību un ar cieņu atjaunot ukraiņu valodas skanējumu latviski.”
Arturs Hansons ir grāmatu redaktors un korektors, Māra Poļakova – tulkotāja no ukraiņu, baltkrievu, angļu valodas, jidiša, ivrita un citām valodām.