Latviešu, somu, igauņu, lietuviešu, poļu un čehu studenti lasa, pēta un tulko jaunāko literatūru
Pirmie projekta uzdevumi izpildīti – jaunākās literatūras izpēte notikusi, darbu fragmentu izlase sagatavota un apmaiņa ar partneraugstskolām veikta, tulkošanas darbs norit.
Latvijas Universitātes baltistikas, bohēmistikas, polonistikas un somugru studenti un Varšavas Universitātes, Kārļa Universitātes, Vītauta Dižā Universitātes, Tartu Universitātes, Helsinku Universitātes latviešu valodas studenti aprīlī un maijā aktīvi pievērsās savas valsts jaunākās literatūras izpētei, lai lemtu, kuri, viņuprāt, būtu interesantākie darbi tulkošanai. Visās augstskolās notika lekcijas un semināri par jaunākās literatūras tendencēm attiecīgajā valstī, tikšanās ar literatūrzinātniekiem un aktīvas diskusijas par kritērijiem darbu atlasei. Lēmumi ir pieņemti, darbu apmaiņa – notikusi.
Dažādas valstis, atšķirīgas izvēles
Studentu darbu izlase atspoguļo žanru dažādību, tajā iekļauti gan sadzīves romāni, gan kriminālromāni, gan stāsti, gan romāni ar fantastikas elementiem un pat detektīvstāsti bērniem u.c. Tā, piemēram, latviešu studenti saviem kolēģiem ārvalstu augstskolās tulkošanai piedāvā Jāņa Joņeva romāna „Jelgava 94’”, Luīzes Pastores detektīvstāstu bērniem „Svešinieka atnākšana” un Paula Bankovska stāstu krājuma „Trakie veči” stāsta „Nakts kontrole” fragmentus.
Pašlaik studenti rūpīgi strādā pie tulkojumiem, bet jau jūnija beigās – no 28. jūnija līdz 2. jūlijam – tie tiksies vispirms Rīgā, konferencē, kas veltīta literatūrai un aktualitātēm daiļliteratūras tulkošanā, bet pēc konferences visi kopīgi dosies uz Ventspili, kur radošās tulkošanas darbnīcās dalīsies savā pieredzē, kā arī uzklausīs Latvijā pieredzējušu tulkošanas ekspertu un tulkotāju padomus.
Projekts „Kultūras daudzveidība jaunatnes atbalstam, starpkultūru dialoga un daudzvalodības veicināšanai” Projekta mērķis ir rosināt diskusiju par jaunāko literatūru un jaunajiem autoriem latviešu, čehu, igauņu, lietuviešu, poļu un somu literatūrā, stiprināt latviešu valodas apguvi ārvalstu augstskolās, kā arī svešvalodu apguves programmas Latvijā un nodrošināt, ka jaunie tulkotāji gūst praktisku pieredzi un veido kontaktus turpmākai profesionālajai darbībai. Projekta īstenotāji: UNESCO Latvijas Nacionālā komisija un Latviešu valodas aģentūra sadarbībā ar Latvijas Universitāti, Ventspils Augstskolu un partneraugstskolām Čehijā, Igaunijā, Lietuvā, Polijā un Somijā. |