Radošo darbu projekts par Raiņa un Aspazijas daiļradi ārvalstu augstskolās
Raiņa un Aspazijas 150. jubilejas gadā ārvalstu augstskolās notiek ar abu literatūras dižgaru daiļradi saistītu radošo darbu projekts, ko kopīgi īsteno UNESCO Latvijas Nacionālās komisija (LNK) un Latviešu valodas aģentūra.
Projekts „Atrasts tulkojumā. Rainis un Aspazija” tika uzsākts 2015. gada 16. martā, un tajā kopumā iesaistījušās 9 ārvalstu augstskolas un vairāk nekā 40 ārvalstu studenti. Projektā piedalās:
- Vašingtonas Universitāte Sietlā (ASV);
- Prāgas Kārļa Universitāte (Čehija);
- Tartu Universitāte (Igaunija);
- Sanktpēterburgas Valsts universitāte (Krievija);
- Pekinas Svešvalodu universitāte (Ķīna);
- Kauņas Vītauta Dižā universitāte (Lietuva);
- Poznaņas Ādama Mickēviča Universitāte (Polija);
- Ivana Franko Ļvovas Nacionālā universitātе (Ukraina);
- Ernsta Morica Arnta Greifsvaldes universitāte (Vācija).
Studenti projektā sacenšas par labāko tulkojumu un labāko radošo darbu. Lielākais konkursa dalībnieku skaits ir Tartu Universitātē (11 studenti) un Pekinas Svešvalodu universitātē (10 studenti).
Augstskolas arī aktīvi rīko dažādus pasākumus – seminārus, atvērtās lekcijas, diskusijas un citas aktivitātes –, kas veltītas abu dzejnieku daiļradei.
Tā, piemēram, Poznaņas Ādama Mickēviča Universitāte organizējusi jau divus pasākumus:
- 2015. gada 6. maijā Poznaņas Kultūras centrā „Zamek” notika III Latvijas Kino dienas, kuru laikā uzmanība bija pievērsta arī Raiņa un Aspazijas literārajai darbībai;
- 2015. gada 11. jūnijā Poznaņas restorānā „Pod Pretekstem” notika Latviešu literārais vakars „150. Raiņa un Aspazijas gadadiena”.
Savukārt Ukrainā 2015. gada 21. maijā I.Franka Ļvovas Nacionālās universitātes Zinātniskajā bibliotēkā notika ukraiņu tulkotāja un literāta Jurija Sadlovska un I.Franka Ļvovas Nacionālās universitātes studentu Raiņa un Aspazijas dzejas lasījumi latviešu un ukraiņu valodā (Raiņa un Aspazijas dzejas lasījumi I.Franka Ļvovas Nacionālās universitātes Zinātniskajā bibliotēkā).
Tartu Universitātē 26.maijā latviešu valodas lektore igauņu studentiem nolasīja lekciju “Rainis un Aspazija”. Lektore pastāstīja par Raiņa un Aspazijas dzīves gājumu, iepazīstināja studentus ar abu dzejnieku pazīstamākajiem darbiem, no kuriem daži ir arī pieejami universitātes Baltistikas bibliotēkā. Studentiem bija iespēja pašiem tos apskatīt. Lekcijas laikā studenti varēja arī uzzināt, kuri no Raiņa un Aspazijas darbiem ir tulkoti igauņu valodā.
Bet 2015. gada 15. jūnijā Sanktpēterburgā Krievijas Nacionālajā bibliotēkā tika atklāta Rainim un Aspazijai veltīta izstāde, kurā bija apskatāmi ne tikai Raiņa un Aspazijas dzejas un dramaturģijas izdevumi no Krievijas Nacionālās bibliotēkas fondiem, bet arī Sanktpēterburgas Valsts universitātes studentu, projekta „Atrasts tulkojumā. Rainis un Aspazija” dalībnieku, konkursa darbi (Izstāde Sanktpēterburgas Krievijas Nacionālajā bibliotēkā).
Arī citās dalībaugstskolās ir plānoti dažādi dzejnieku daiļradei veltīti pasākumi.
Projekts turpinās, līdz 2015. gada 30. augustam Latviešu valodas aģentūra un UNESCO Latvijas Nacionālās komisija ar nepacietību gaida labākos konkursa darbus, jo būs ļoti vērtīgi un interesanti saņemt gan tulkojumus, gan radošos darbus un iepazīt studentu skatījumu par latviešu valodu un kultūru.
2015. gada nogalē notiks svinīga ceremonija, kurā tiks apbalvoti labāko tulkojumu un radošo darbu autori, kā arī rīkots seminārs par Raiņa un Aspazijas darbiem un idejām UNESCO kontekstā.
Konkursa norisi atbalsta UNESCO Līdzdalības programma un Latvijas Republikas Kultūras ministrija.
Kontaktpersona:
LVA Izglītības daļas metodiķe Indra Lapinska, tālr. 67350760, e-pasts: indra.lapinska@valoda.lv
Informācija par projektu pieejama arī UNESCO Latvijas Nacionālās komisijas mājaslapā http://www.unesco.lv/lv/jaunumi/